正在举办的上海电视节上,多个主题论坛、市场活动都有大量与海外传播或跨国合作相关的环节。
在国内竞争白热化的当下,中国的影视、IP内容“卷”向海外已是各方公认的一条未来发展路径。但该怎样展开跨国合作?该怎样把中国的内容产品、文化IP向海外观众输出?
在上海电视节上,国内综艺《乘风破浪的姐姐》在越南的落地被当作一个案例。来自越南的制作方YeaH1 Group的主席黎芳陶向与会嘉宾介绍,该综艺节目引入越南后,越南版同名综艺的播放量超过200亿次,播出期间霸榜越南电视台(VTV)每周收视率,投资规模、收视表现等都创下越南历史之最。
为何该综艺能在越南获得成功?这又能给其他中国影视产品、文化IP出海带来哪些启示?《中国经营报》记者在上海电视节期间进行了采访。
建立在地化的本土情感连接
在黎芳陶看来,《乘风破浪的姐姐》在越南取得成功的原因可以归结为以下四点:原创模式、文化相关性、IP影响力、真实的故事呈现。
“首先,我们非常尊重芒果TV原创节目模式,把整个节目原汁原味在越南进行了复制粘贴。其次,我认为最成功的一点是,我们在越南做了一些本土化的改造,比如通过越南本土的一些艺术的方式、服装、节目道具,希望和越南的文化能有共振。此外,我们在制作这个节目之前,已经有一位非常具有影响力的越南女演员参加了中国的《乘风破浪的姐姐》,很多的越南观众已经开始关注中国版的节目了,这在越南市场引起非常大的报道和反响。最后,我们邀请58位越南的明星参加了节目,分享他们的真实故事,真实地反映了自己的个性,呈现女性的千姿百态,这个对节目成功也是至关重要的。”黎芳陶说。
芒果国际文化传媒有限公司总经理万琳也提到,《乘风破浪的姐姐》在越南的成功落地,让芒果超媒有机会在越南本地把IP输出,在越南市场进行价值挖掘。
记者了解到,中国影视内容的出海探索早在2018年就已开始。2018年,芒果TV国际版App上线;2019年6月,爱奇艺正式推出服务全球用户的产品iQIYI App;同月,腾讯在泰国上线了WeTV(腾讯视频海外版App)泰国移动端。由此,长视频的平台化“外卷”战正式拉开大幕,竞争核心从单纯的版权出海转向“内容+平台”的全球化建设。
从过往几大长视频平台采取的动作来看,主要包括:一是充分利用自有内容优势输出内容,例如借助持续优化翻译字幕、语境转换和本地化配音等方式,降低观看门槛与推进文化融合。二是采购海外本土影视版权,例如WeTV先后与泰国、印度尼西亚、马来西亚等国家的顶级知名影视机构等达成战略合作,爱奇艺也在去年上新了多个海外制作公司的新节目。三是持续加码自制本土内容,WeTV目前已与泰国CHANGE 2561、Wabisabi Studio工作室、Kongthup Production制作公司、TV Thunder等合作推出了《正妻》《麻绳》《Manner of death》等剧集。
爱奇艺国际版内容业务总经理王祺表示,无论是中国的优质内容,还是联合本地优秀制作方进行更贴合本地用户内容的制作和采购,每挖掘一个海外市场,都要像在国内市场一样,全面了解用户的喜好、自身的定位、应该提供什么样的内容、更精细化符合本地用户需求的运营和营销手段。
引进来、走出去打破文化习俗差异
从电影到电视剧,从网文到微短剧,十余年来,中国内容产品的出海始终伴随着一个话题——如何打破中外文化、习俗方面的差异?
阅文集团版权业务总经理惠敏认为,在出海路径上,东西方差异化大,需要用一些简单的方式讲一些具有中国特色的文化,才能够得到大家普遍的认知和认同。
惠敏举例称,部分修仙、玄幻类的作品包含一些中国的儒家思想、道教文化等内容,对于这些元素,海外用户在理解上就会感到非常深奥。此外,一些国内现实题材的爱情类文章,特别是一些涉及彩礼的网文,很多海外用户难以理解。“所以我们做内容出海的时候,需要做一些针对性的调整,这是必要的。”惠敏说。
俄罗斯Media Telecom的商业总监康斯坦丁·弗拉基米罗夫在谈及选择中国影视作品时表示,影视内容一定要有普适性的吸引力,并符合最新的趋势。
芒果超媒以及其背后的湖南广电的一些做法也为行业提供了参考。万琳表示,基于内容本身传播制作,更多引入国际化元素、到国际上去展现,就需要基于“请进来”和“走出去”的方式探索多元化的路径。“在‘请进来’方面,例如《我是歌手》节目邀请多位海外歌手加入,得到了多个国际组织、海外媒体的好评和点赞。同时,我们也在往外拓,经过多年打造的《中餐厅》,每年都在不同国家和地区传播中国文化。”